...................................................................

A Nossa Língua é Internacional

Pesquisar neste blogue

quinta-feira, 3 de junho de 2010

Creme de pés [Neutrogena]

Todos os anos polo vrão é o mesmo conto com os pés... quando um quer pôr chinelos ou sandálias tem o calcanhar feito um cristo.

Por isso é que este ano mirando na TV descobri que a Neutrogena, que tem uns cremes para as mãos caralhudos, tinha também um produto semelhante para os pés.



Fazendo na compra busquei nos estantes e lá estava, assim que decidi compra-la e... surpresa! Etiquetada em galego!!



O dos produtos de higiene e cuidado do corpo é-vos um mundo novo a descobrir para qualquer galegofalante -já logo contarei aqui a minha viragem à norma reintegracionista-. Para mim foi todo um descobrimento ré-descobrir palavras que achava perdidas, algumhas já estavam esquecidas no fundo da minha memória após anos e mais anos sem escuita-las. Umha dessas palavras é o calcanhar.




Quando eu era novo estava muito estendido o costume de falar sempre em galego com todos... menos com as crianças. Mas falava-se um galego muito mais genuíno que o de agora, e eu acho que a culpa da castrapizaçom actual é cousa da televisom. Bem... ao que ia, que me lio. Resulta que o de 'ter furado o carpim polo calcanhar' ou 'ter umha pedra no calcanhar' era algo que eu escuitava frequentemente, mesmo entre os cativos que falávamos castrapo: 'espera un momento, que se me metió una piedra en el calcanhar'. E duns anos para acô, mesmo entre a gente que anda nos 50 anos da que aprendi a dizer 'calcanhar', desapareceu por sempre para passar a ser o 'talón'.

Pois aqui tenho, mais um produto de consumo perfeitamente etiquetado em galego, gallego-de-toda-la-vida, desse que gostam de presumir alguns sem ter nem puta ideia. Em três dias vou ter pés e calcanhares suaves a mais nom poder! :)

Sem comentários:

Enviar um comentário